With two rear leaves of publisher's advertisements. Translation from the German by Basil Creighton. On publication in Germany in 1927 it "was eagerly embraced by a body of Hesse's admirers… by 1933 Hesse was being attacked in the Nazi press for poisoning the minds of youth," and soon Steppenwolf and all his books were banned in Germany (Johnson, Social Impact, 172). Steppenwolf, in many ways his most autobiographical novel, is "the most complex of all Hesse's writings and the most psychologically profound" (O'Neill, ed., Great World Writers, 595). Francis to Nietzsche and Dostoevsky… found magnificent expression in the fantastical novel Der Steppenwolf, an inspired account of the split in human nature, the tension between desire and reason… an incomparable and explosive book" (Nobel Prize Presentation Speech). On earning the Nobel Prize in Literature in 1946, Hesse's body of work was praised for drawing so richly upon "influences from Buddha and St. Octavo, original red cloth, original dust jacket.įirst edition in English of the Nobel laureate's "incomparable and explosive book," "THE MOST COMPLEX OF ALL HESSE'S WRITINGS": EXCEPTIONAL FIRST EDITION IN ENGLISH OF STEPPENWOLF
0 Comments
Leave a Reply. |